Corona update (23 maart 2020):
Tolk nodig? Een conference call of video is dé oplossing

Op dit moment werken we allemaal thuis om de verspreiding van het coronavirus in te dammen. Toch zijn er gesprekken die door moeten gaan waarbij een tolk nodig is. Had je al gedacht aan een conference call met tolk? Of een videotolk? Tijdens het gesprek hoef je dan niet op dezelfde locatie te zijn als jouw relatie of cliënt en heb je wel het gemak van een tolk.

Conference call met tolk aanvragen:

  1. Bel 088 255 52 22 of online met deze link.
  2. Er wordt gevraagd naar de gewenste taal.
  3. De verbinding met de tolk wordt gemaakt.
  4. Een instructiebandje wordt gestart.
  5. De verbinding met de cliënt/relatie en de andere gesprekspartners wordt gemaakt.
  6. Let op: wanneer je niet gelijk verbinding kan maken met een van de gesprekspartners toets dan *0# om het opnieuw te proberen, verbreek de verbinding niet.

Download gratis het handige overzicht!

Een conference call is mogelijk met maximaal 5 personen: jij, de cliënt/relatie, de tolk en maximaal 3 andere gesprekspartners. Bij een schaarse taal, kan je beter de conference call met tolk vooraf reserveren. In 80% van alle 200 talen heb je direct een tolk aan de lijn.

Videotolk aanvragen:

  1. Bel 088 255 52 22.
  2. Geef aan dat je geïnteresseerd bent in een videotolk.
  3. Geef aan welk videoplatform je wilt gebruiken.
  4. Wij denken met je mee over de juiste (technische) oplossing, we ondersteunen de meeste videoplatforms.*
  5. Ons doel is om binnen 24 uur een tolk voor jouw videodienst te hebben!

TVcN blijft 24/7 voor jou beschikbaar. Tolk direct spreken of reserveren? Bel 088 255 52 22 of vraag online aan met deze link.

*Het is belangrijk dat het videoplatform de mogelijkheid biedt om voorafgaand aan het gesprek een deelname link te delen met de tolk.

Binnen 1 minuut een tolk aan
de lijn?
Bel: 088 255 52 22
Thuiswerken door corona?
Tolk nodig?
Een conference call is de oplossing.

Tolk Duits

Tolk Duits nodig?

Op zoek naar een tolk Duits – Nederlands of een tolk Nederlands – Duits? Nederland is wereldwijd de op één na grootste handelspartner van Duitsland. En in het oostelijke grensgebied wordt veel samengewerkt tussen Nederland en Duitsland. Op zakelijk gebied, maar bijvoorbeeld ook tussen opsporingsdiensten. Hoewel de onderlinge verstaanbaarheid tussen Nederlands en Duits best oké is, is het toch vaak nodig om een Duitse tolk in te zetten bij gesprekken waarbij wederzijds begrip noodzakelijk is. Alleen al om zogenaamde ‘valse vrienden’ in de Duitse en Nederlandse talen te voorkomen. Werk jij regelmatig met Duitsers en kun je daar een Duitse tolk bij gebruiken? Hebben wij zo voor jou geregeld! Niet alleen een tolk Duits – Nederlands maar ook in deze taalcombinaties met Duits:

Tolkdiensten Duits

Een tolk Duits is is niet alleen 24/7 telefonisch beschikbaar, bij TVcN kun je ook voor andere tolkdiensten Duits terecht:

De taal Duits

Duits is voor Nederlanders geen moeilijke taal om te leren. Duits en Nederlands zijn zustertalen uit de Indo-Germaanse taalfamilie en hebben daardoor veel overeenkomsten. Het is voor de meeste Nederlanders dan ook niet zo moeilijk om Duits te verstaan. Met relatief eenvoudige klankwetten kan men vaak uit een Nederlands woord het corresponderende Duitse equivalent afleiden. Grammatica in het Duits is echter wel lastig vanwege de vele naamvallen. In de Nederlandse taal hadden we die ooit ook, maar al heel lange tijd niet meer. In de Duitse taal worden ze nog steeds gehanteerd. Hoewel er ook al berichten zijn om de naamvallen te laten vervallen om zo de taal te versimpelen. Maar een Duitser zal je er nooit op aanspreken als je naamvallen en lidwoorden als der, die, des, den etc. niet juist gebruikt. Ook niet als je voorzetsels als mit, nach, bei, seit, aus, von, enz. niet juist gebruikt. (Wie kan al die rijtjes nog opdreunen?) Ze vinden het al geweldig als je hen in hun taal aanspreekt en doen ook hun best (zeker in de grensstreek) om jou in het Nederlands aan te spreken. Prima als het gaat om een casual gesprekje, maar als het gaat om zakelijke aangelegenheden dan is een Duitse tolk toch een betere optie om zo misverstanden te voorkomen. Wil je weten waarom? Lees dan deze blogs:

Waarom een Duitse tolk van TVCN?

Waarom kiezen voor een Duitse tolk van TVcN?

  • Ruim 40 jaar ervaring in tolkdiensten
  • Telefonische tolk binnen enkele seconden geregeld. 24 uur per dag, 7 dagen per week
  • Altijd gekwalificeerde tolken, doorgaans moedertaalsprekers of anders hoog opgeleid in de tweede taal
  • Onze tolken zijn ingeschreven in het register voor beëdigde tolken en vertalers (Rbtv)
  • Onze tolken houden zich altijd aan de gedragscode voor tolken en vertalers
  • Onze tolken helpen niet alleen bij taalbarrières, maar ook bij cultuurverschillen

Duits vertalen

Vertalen is niet hetzelfde als tolken. Bij vertalen gaat het om geschreven taal en tolken om gesproken taal. Heb je een vertaling Duits nodig, bijvoorbeeld voor een brochure, een juridisch document, een contract of iets anders? Neem dan contact op met onze partner Presence. Niet alleen voor vertalingen Nederlands – Duits of Duits – Nederlands, maar ook voor andere taalcombinaties met het Duits.

Vragen?
stel ze aan Eva

+31 (0)88 255 52 22 Whatsapp Mail

Heb je een vraag of wil je een offerte opvragen?