Corona update (23 maart 2020):
Tolk nodig? Een conference call of video is dé oplossing

Op dit moment werken we allemaal thuis om de verspreiding van het coronavirus in te dammen. Toch zijn er gesprekken die door moeten gaan waarbij een tolk nodig is. Had je al gedacht aan een conference call met tolk? Of een videotolk? Tijdens het gesprek hoef je dan niet op dezelfde locatie te zijn als jouw relatie of cliënt en heb je wel het gemak van een tolk.

Conference call met tolk aanvragen:

  1. Bel 088 255 52 22 of online met deze link.
  2. Er wordt gevraagd naar de gewenste taal.
  3. De verbinding met de tolk wordt gemaakt.
  4. Een instructiebandje wordt gestart.
  5. De verbinding met de cliënt/relatie en de andere gesprekspartners wordt gemaakt.
  6. Let op: wanneer je niet gelijk verbinding kan maken met een van de gesprekspartners toets dan *0# om het opnieuw te proberen, verbreek de verbinding niet.

Download gratis het handige overzicht!

Een conference call is mogelijk met maximaal 5 personen: jij, de cliënt/relatie, de tolk en maximaal 3 andere gesprekspartners. Bij een schaarse taal, kan je beter de conference call met tolk vooraf reserveren. In 80% van alle 200 talen heb je direct een tolk aan de lijn.

Videotolk aanvragen:

  1. Bel 088 255 52 22.
  2. Geef aan dat je geïnteresseerd bent in een videotolk.
  3. Geef aan welk videoplatform je wilt gebruiken.
  4. Wij denken met je mee over de juiste (technische) oplossing, we ondersteunen de meeste videoplatforms.*
  5. Ons doel is om binnen 24 uur een tolk voor jouw videodienst te hebben!

TVcN blijft 24/7 voor jou beschikbaar. Tolk direct spreken of reserveren? Bel 088 255 52 22 of vraag online aan met deze link.

*Het is belangrijk dat het videoplatform de mogelijkheid biedt om voorafgaand aan het gesprek een deelname link te delen met de tolk.

Binnen 1 minuut een tolk aan
de lijn?
Bel: 088 255 52 22
Thuiswerken door corona?
Tolk nodig?
Een conference call is de oplossing.

Wilma el Berrah-van Melzen:

Marokkaans-Nederlandse tolk met Fingerspitzengefühl

Dit is het bijzondere verhaal van Wilma el Berrah-van Melzen.  Al meer dan 40 jaar verbonden met TVcN en de tolkentelefoon.

Groningen

Wilma wordt geboren in Groningen. Na het overlijden van haar moeder gaan Wilma en haar zusje naar het pensionaat.

Wilma: “Dat ging zo in die tijd, onze vader kon door zijn werk niet voor ons zorgen.” Na het pensionaat gaat Wilma naar de middelbare school in Veendam en daarna aan de slag bij het Bio Vakantie oord in Arnhem. Wilma: “In die periode was in de bioscoop voorafgaand aan de pauze een promotiefilmpje te zien. De beelden van revaliderende gehandicapte kinderen spraken me enorm aan.”

Thuis met de kinderen

Iets later ontmoet ze haar Marokkaanse echtgenoot in het Arnhemse uitgaansleven. Ze trouwen en er komen kindertjes. Ineens zit Wilma thuis. Haar man werkt als tolk Marokkaans bij het Tolkencentrum in vaste dienst. Dat wilde zeggen: wachten totdat er gebeld werd voor een Marokkaanse tolkdienst. In die tijd waren dat enkele aanvragen per dag. Best saai en de dagen duurden lang. Om de tijd te doden maakte hij regelmatig een ommetje door het park en was dan een tijd onbereikbaar. Het was de tijd van de vaste telefoons.

Tolkentelefoon

Hoe loste hij dit op? Simpel. Op het moment dat hij weg ging van kantoor zei hij: “Wilma is thuis. Bel haar als er een aanvraag is.”

Wilma: “Ik vond dat hartstikke leuk. Had ik wat te doen. Klein detail: ik sprak nog niet vloeiend Marokkaans, maar ik redde me wel.”

Near-native

Door haar talenknobbel, doorzettingsvermogen en nieuwsgierigheid naar woorden spreekt ze binnen korte tijd wel vloeiend Marokkaans Arabisch. Niveau ‘near-native’. In 1980/81 wordt ze gevraagd om op iedere dinsdagmiddag te tolken op het Marokkaans Arabisch spreekuur bij het toenmalige Bureau voor Rechtshulp in Nijmegen.

Wilma: “Heerlijk, kinderen naar school, oppas geregeld en gaan.”

Kort daarna wordt Wilma gevraagd voor het opzetten en uitvoeren van de selectie procedure voor tolken bij het Tolkencentrum in Arnhem ( Later TVcN). Door de eerste stroom asielzoekers moesten er snel tolken worden ingeschreven. Ze krijgt een vast contract van 20 uur.

Faciliteren

Daarnaast werkt ze ook als tolk en tolkencoach: “In contact blijven met de werkvloer, de hulpverleners en de cliënten. Zo goed mogelijk de boodschap overbrengen. Er voor zorgen dat deze op de juiste manier kan worden ontvangen. Iedereen verdient het dat hij zijn verhaal kan vertellen. En ik faciliteer dat dit verhaal juist wordt ontvangen.”

Communicatie

Wilma raakt op dreef: ‘Natuurlijk is communicatie niet alleen maar woorden. Het is veel meer dan dat. Het is ook houding en gedrag. Hoe beweegt of reageert iemand? Waarom is dat? Het is belangrijk dat je peilt waarom iemand een bepaalde vraag stelt. En ook bijvoorbeeld dat je weet waarom een antwoord omslachtig wordt geformuleerd. Als je deze kennis niet hebt, verloopt de communicatie moeizaam.”

Als tolk mag je je niet bemoeien met het gesprek

Wilma:” Tijdens een tolkendienst waar de communicatie stroef verloopt, zeg ik wel eens: “Ik ga nu even buiten mijn boekje.” En dan geef ik tips aan de gespreksleider hoe de communicatie soepeler kan verlopen. Bijvoorbeeld door korte duidelijke gesloten vragen te stellen. Zo sluit je uit dat je in plaats van een lang antwoord een duidelijk ja of nee krijgt. Of ik licht toe dat in de Marokkaanse cultuur tegen dingen soms nét iets anders aangekeken wordt. ”

Meer dan 40 jaar tolk

Wilma el Berrah- van Melzen al meer dan 40 jaar tolk Marokkaans met Fingerspitzengefühl. Daarnaast  coach/trainer en geeft ze Marokkaanse les. Nu is ze met pensioen. Heerlijk niks doen en achterover leunen? Welnee, met de energie van een jonge meid tolkt ze nog regelmatig. “Voor het geld hoeft het niet meer. Dat was trouwens nooit mijn drijfveer. Iets wezenlijks betekenen voor anderen mensen vind ik het belangrijkst.”

 

 

 

 

Vragen?
stel ze aan Eva

+31 (0)88 255 52 22 Whatsapp Mail

Tolk Marokkaans Arabisch nodig?