Corona update (23 maart 2020):
Tolk nodig? Een conference call of video is dé oplossing

Op dit moment werken we allemaal thuis om de verspreiding van het coronavirus in te dammen. Toch zijn er gesprekken die door moeten gaan waarbij een tolk nodig is. Had je al gedacht aan een conference call met tolk? Of een videotolk? Tijdens het gesprek hoef je dan niet op dezelfde locatie te zijn als jouw relatie of cliënt en heb je wel het gemak van een tolk.

Conference call met tolk aanvragen:

  1. Bel 088 255 52 22 of online met deze link.
  2. Er wordt gevraagd naar de gewenste taal.
  3. De verbinding met de tolk wordt gemaakt.
  4. Een instructiebandje wordt gestart.
  5. De verbinding met de cliënt/relatie en de andere gesprekspartners wordt gemaakt.
  6. Let op: wanneer je niet gelijk verbinding kan maken met een van de gesprekspartners toets dan *0# om het opnieuw te proberen, verbreek de verbinding niet.

Download gratis het handige overzicht!

Een conference call is mogelijk met maximaal 5 personen: jij, de cliënt/relatie, de tolk en maximaal 3 andere gesprekspartners. Bij een schaarse taal, kan je beter de conference call met tolk vooraf reserveren. In 80% van alle 200 talen heb je direct een tolk aan de lijn.

Videotolk aanvragen:

  1. Bel 088 255 52 22.
  2. Geef aan dat je geïnteresseerd bent in een videotolk.
  3. Geef aan welk videoplatform je wilt gebruiken.
  4. Wij denken met je mee over de juiste (technische) oplossing, we ondersteunen de meeste videoplatforms.*
  5. Ons doel is om binnen 24 uur een tolk voor jouw videodienst te hebben!

TVcN blijft 24/7 voor jou beschikbaar. Tolk direct spreken of reserveren? Bel 088 255 52 22 of vraag online aan met deze link.

*Het is belangrijk dat het videoplatform de mogelijkheid biedt om voorafgaand aan het gesprek een deelname link te delen met de tolk.

Binnen 1 minuut een tolk aan
de lijn?
Bel: 088 255 52 22
Thuiswerken door corona?
Tolk nodig?
Een conference call is de oplossing.

Tolk of vertaler worden?

Ben je goed in taal en met beroepsoriëntatie bezig omdat je onlangs examen hebt gedaan? Misschien is tolk of vertaler iets voor jou! Tolken en vertalen zijn prachtige beroepen, onmisbaar voor de globalisering van onze maatschappij. Tolk of vertaler in Nederland word je echter niet zomaar. Een goede opleiding is een must!

Om tolk of vertaler te worden moet je uiteraard gevoel voor taal hebben en de Nederlandse taal goed beheersen. Daarnaast moet je een tweede taal goed beheersen; dat kan jouw moedertaal zijn als je van origine een andere nationaliteit hebt of een andere taal die je al redelijk goed beheerst, bijvoorbeeld een taal waarin je examen hebt gedaan. Wil je hiervan je beroep maken, dan kun je in Nederland twee HBO beroepsopleidingen voor tolk en vertaler volgen, te weten in Utrecht en in Maastricht.

ITV Hogeschool voor Tolken & Vertalen

Bij ITV Hogeschool in Utrecht kun je een 4-jarige bacheloropleiding Tolk-Vertaler volgen met als studievarianten vertaler of tolk in de talen Duits, Engels, Frans, Italiaans, Russisch en Spaans. In de studie wordt veel aandacht besteedt aan sociale, economische en politieke ontwikkelingen van de maatschappij van bron- en doeltaal én voor de Europese Unie. Tijdens de eerste drie jaar van de opleiding ligt de nadruk op vertalen. In het vierde jaar komt de tolkopleiding aan bod; hier ligt de nadruk op praktijkoefeningen.

ITV Hogeschool biedt ook kortlopende cursussen die zich richten op bepaalde aspecten van de taal. Denk hierbij bijvoorbeeld aan literatuur, taalkunde of maatschappelijke ontwikkelingen in het land van de werktaal. Ook biedt ITV Hogeschool beroepsgerichte modules, als inleiding op of kennismaking met de verschillende terreinen waarop je als tolk of vertaler werkzaam bent of aan de slag gaat. Zo kun je je kennis uitbreiden of opfrissen en tegelijkertijd voldoen aan de eisen op het gebied van permanente educatie, die door beroepsverenigingen en het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) gesteld worden.

Vertaalacademie Maastricht

De Vertaalacademie Maastricht is een vierjarige dagopleiding voor hoger beroepsonderwijs. Voor alle studenten aan de Vertaalacademie zijn Nederlands en Engels verplichte vakken. Daarnaast kies je nog een vreemde taal: Duits, Frans of Spaans. Aan het einde van het tweede studiejaar kies je één van deze twee vreemde talen als hoofdtaal, en vervalt de andere vreemde taal. In het begin van de opleiding hou je je niet alleen intensief bezig met twee vreemde talen, maar ook met Nederlands omdat een beroepsvertaler meestal vanuit een vreemde taal naar zijn moedertaal vertaalt; een aantrekkelijke en foutloze tekst kunnen produceren in het Nederlands is daarom een vereiste.

Verder biedt de Vertaalacademie in het kader van LevenLang Leren ook bij- en nascholingscursussen aan voor professionals. Het cursusaanbod is gericht op deskundigheidsbevordering voor vertalers en tolken, zowel op het gebied van (ver)taalvaardigheden, maar ook voor het verbeteren van persoonlijke vaardigheden of ondernemerskwaliteiten.

Overige opleidingen

Op de website van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV) vind je een overzicht van nog enkele andere opleidingen tot tolk of vertaler, ook in België.

Tolk nodig?

Ben je op zoek naar een tolk? TVcN biedt verschillende tolkendiensten aan.

Vragen?
stel ze aan Eva

+31 (0)88 255 52 22 Whatsapp Mail

Vragen over de opleidingen tolken en vertalen?