Veelgestelde vragen
Hieronder vindt u de veelgestelde vragen. Klik op een vraag om ons antwoord te lezen.
Veel gestelde vragen
Hoe lang van tevoren moet ik een tolkdienst reserveren?
TVcN biedt zowel een directe tolkdienst (zonder reservering binnen enkele seconden een tolk aan lijn) aan als een tolkdienst op basis van een reservering. We hebben in het grootste deel van beschikbare tolk/taalcombinaties voldoende tolken in ons bestand. Het slagingspercentage van een directe bemiddeling ligt boven de 96%. Technisch gezien is het mogelijk om tot een uur voor de geplande aanvang van de tolkdienst een reservering te plaatsen. Het is echter praktischer om enkele werkdagen voor aanvang van het geplande gesprek te reserveren, om het risico van onbeschikbaarheid te beperken.
In welke talen kan ik een tolk reserveren?
TVcN bemiddelt in meer dan 130 verschillende talen. De talen waarin TVcN de meeste tolkhulp verleent zijn het Arabisch, Mandarijn Chinees, Turks, Frans, Somalisch en Russisch. Maar ook in minder bekende talen zoals het Swahili, Haussa, Twi, Hindi of Papiamento bent u bij ons aan het juiste adres.
Heb ik speciale apparatuur nodig voor een telefonische tolkdienst?
Een telefonisch tolkgesprek verloopt het prettigst als u gebruik maakt van een kwalitatief goed telefoontoestel met luidspreker. Als u de speakerfunctie van uw toestel gebruikt, is alles verstaanbaar voor zowel de tolk, als voor de deelnemers aan het gesprek. Wij raden u aan de werking van het toestel en de kwaliteit van de verbinding te controleren voor aanvang van het gesprek.
Kan ik voor een huisbezoek bij een cliënt thuis afspreken met een tolk?
Dat kan. De tolk zal dan naar het adres komen dat u heeft opgegeven.
Wat is de gemiddelde tijd om een document te vertalen?
Het definitieve tijdspad is sterk afhankelijk van meerdere factoren, zoals het aantal woorden, de taal en mogelijke aanvullende diensten. Doordat klanten, projectmanagers en vertalers samenwerken op het online TVcN Joint Global Platform, bieden we doorlooptijden aan die significant korter zijn dan gebruikelijk in de branche. De exacte planning wordt samen met u besproken.
Hoe vraag ik een schriftelijke vertaling aan?
Via “My Platform” geeft u uw offerteaanvraag of opdracht in. De portal heeft een geïntegreerde aansluiting op TVcN Joint Global Platform waardoor we u zeer snel kunnen informeren. Na afronding van de vertaling haalt u uw document ook weer via “My Platform” op.
Op welke wijze kan ik het beste mijn teksten of documenten aanleveren?
U kunt uw documenten aanbieden via ”My Platform” (u vindt dit terug op de pagina ´Vertaling`). TVcN Joint Global Platform kan vrijwel alle digitale formaten aan. Heeft u nog vragen hierover, neem dan contact (link naar contactpagina) met ons op. Om vertrouwelijkheid te kunnen waarborgen, ontvangen wij liever geen documenten per post.
Hoe komt de vertaling retour?
Om de kortst mogelijke doorlooptijd te bevorderen en de vertrouwelijkheid te waarborgen, ontvangt u de vertaling via ”My Platform”. Deze portal biedt u een exclusieve toegang tot TVcN Joint Global Platform en de voor u vertaalde documenten. Als uw document klaar is, wordt u daarvan via een e-mail met een link naar uw platform ingelicht. Het is vanzelfsprekend dat een beëdigde vertaling die voorzien is van een originele handtekening en een stempel, in overleg met u, per post of per koerier wordt geleverd.
Hoe kom ik aan inlogcodes voor het platform?
Door voor de eerste keer een offerte aan te vragen, worden uw gegevens automatisch verwerkt. U krijgt vervolgens van onze Vertaalafdeling een e-mail met uw inloggegevens, zelfs als u geen gebruik maakt van de offerte. Daarna kunt u via “My Platform” inloggen en daar uw orders in het vervolg opgeven en volgen.
1500 tolken en vertalers in meer dan 130 talen
Onze tolken zijn neutraal, integer & professioneel