tvcn Tolk - en Vertaalcentrum Nederland

Vragen of tolk reserveren?

Bel: 088 255 52 22

Wist u dat… Engels de officiële taal van de luchtvaart is?

  • Geplaatst door TVCN |
  • 30-03-2017

Dagelijks stappen massa’s mensen over de hele wereld op het vliegtuig om elders ter wereld te werken of om van een welverdiende vakantie te genieten. Maar hebt u er eigenlijk wel eens bij stilgestaan hoe die communicatie tussen de cockpit en verkeerstorens gaat?

Er wordt tussen de lucht en de grond heel wat gecommuniceerd om al die vliegtuigen in goede banen te leiden. En het is natuurlijk onmogelijk dat iedereen dat in zijn eigen taal doet. Daarom moest er een officiële taal komen voor de luchtvaart.

U zou denken dat Engels al heel lang de officiële taal van de luchtvaart is, echter pas in 2001 heeft de International Civil Aviation Organization (ICAO) bepaald dat het Engels vanaf dat moment de gestandaardiseerde taal zou zijn. Er werd een richtlijn uitgevaardigd dat al het luchtvaartpersoneel – piloten, bemanning en luchtverkeersleiders – moesten slagen voor een Engelse vaardigheidstest. De verplichte nalevingsdatum was 5 maart 2008. Niet alleen moeten de kandidaten de juiste luchtvaartterminologie in het Engels kennen, zij moeten ook in staat zijn Engelse instructies via radiocontact te begrijpen, zonder zichtbare signalen als aanwijzing. Ook moeten zij leren om zo accentloos mogelijk te spreken, zodat ze verstaanbaar zijn voor de gehele luchtvaartgemeenschap.

Al jaren lang is Engels de officieuze taal van piloten en luchtverkeersleiders, maar een tragisch ongeval op de Canarische Eilanden in 1977 benadrukte de noodzaak van een universele taal in de luchtvaart. Dankzij een miscommunicatie botsten twee Boeing 747’s - een Pan Am en een KLM - op de startbaan op de luchthaven van Tenerife. Daarbij kwamen 583 mensen om het leven. Op een bepaald moment meldde de KLM-gezagvoerder met een zwaar Nederlands accent aan de toren: “We are at take-off” of “We are uh-taking-off.” De toren begreep de boodschap niet en vertelde het KLM-toestel om stand-by te staan voor verdere instructies. Echter een gelijktijdige mededeling van het Pan Am-toestel aan de toren zorgde voor een fout in de techniek waardoor de instructies voor het KLM-toestel niet goed hoorbaar waren. Door miscommunicatie tussen de co-piloot en de boordwerktuigkundige werd de start ingezet. Het KLM-toestel maakte vaart op de startbaan, terwijl het Pan Am-toestel daar nog aan het taxiën was, met het desastreuze ongeval als gevolg. Beoordelingen van de cockpitrecorder transcripties door de National Transportation Safety Board (NTSB) wezen uit dat het gebruik van niet-standaard fraseologie door de piloot tijdens de kritieke momenten in de aanloop tot het ongeval, heeft bijgedragen aan de ramp.

Nagenoeg alle van de 185 lidstaten van de ICAO hadden geen probleem met het Engels als standaard, behalve drie grote luchthavens: Charles de Gaulle in Frankrijk, en Ottawa International en Montreal-Dorval International, beide in Canada. Mede omdat deze drie hubs uitsluitend wilden communiceren in het Frans, heeft de ICAO moeten besluiten dat er daadwerkelijk een wet op schrift werd gesteld.