tvcn Tolk - en Vertaalcentrum Nederland

Vragen of tolk reserveren?

Bel: 088 255 52 22

Hoe benadert u anderstalige patiënten?

  • Geplaatst door TVCN |
  • 12-09-2013

Wat doet u om met anderstalige patiënten te communiceren? Waarschijnlijk schakelt u een tolk in wanneer communicatie met een anderstalige patiënt moeizaam verloopt. Maar hebt u er al aan gedacht dat uitgebreide informatie in andere talen ook zeer belangrijk is om überhaupt patiënten aan te trekken, zeker nu het aantal patiënten bij sommige zorginstellingen daalt? Veel bedrijven laten hun corporate uitingen zoals websites, brochures en correspondentie al vertalen in meerdere talen, dus waarom doen we dit ook niet binnen de zorg? Op deze manier kunnen ook alle anderstalige medemensen in onze samenleving de weg in de gezondheidszorg vinden!

Statistieken hebben aangetoond dat bezoekers twee keer zo lang op een website blijven als ze informatie kunnen vinden in hun eigen taal. Daarnaast zijn zij vier keer meer geneigd om iets aan te schaffen op een site die communiceert in hun moedertaal. Voor de zorg is dit niet anders. Wanneer iemand uitgebreide informatie kan vinden in zijn eigen moedertaal, zal hij eerder geneigd zijn voor deze zorginstelling te kiezen. Het is dus raadzaam om uw website, folders, brochures en andere documentatie te laten vertalen. U kunt zelfs nog een stap verder gaan en bijvoorbeeld ook behandelplannen laten vertalen.

Alles begint in principe bij een meertalige website. Het is goed als u online folders aanbiedt in andere talen, maar dan moeten anderstalige patiënten deze wel kunnen vinden. Het is daarom van belang dat patiënten uw website kunnen lezen in hun eigen taal. De beschikbare talen kunt u bijvoorbeeld kenbaar maken met vlaggetjes.

Bedenk echter wel dat wanneer u zich gaat richten op andere nationaliteiten, u ook te maken krijgt met cultuurverschillen. Daarom is het belangrijk dat u een professionele vertaalpartner met solide ervaring, zoals TVcN, kiest. De vertaler die voor u bijvoorbeeld in het Turks gaat vertalen, is iemand die niet alleen de taal kent, maar ook de cultuur. Hij heeft gedegen kennis van de brontaal en de doeltaal en begrijpt de nuances daarin. Gespecialiseerde vertalers zijn niet alleen taalkundige experts in de doeltaal, zij weten ook alles over specifieke terminologie, cultuur en traditie. Vertalers zijn dus belangrijk omdat zij invloed hebben op de wijze waarop uw doelgroep(en) uw communicatie ontvangt en interpreteert. De vertaler zal er door een adequate vertaling voor zorgen dat uw doelgroep uw zorgaanbod begrijpt.

Wanneer u eenmaal uw vertalingen in handen hebt, rest u nog één ding te doen: uw webmaster inschakelen die de vertaalde pagina's gaat implementeren en zorgt voor de taalkeuze vlaggetjes op uw homepage!

Voor meer informatie over onze vertaaldienst kunt u contact met ons opnemen, of vraag vrijblijvend een offerte aan.